Vídeo produzido pelos alunos de Língua Inglesa da UFBa, na disciplina Oficina de Comunicação II, sobre os falsos cognatos da língua inglesa.
segunda-feira, 28 de abril de 2008
The opposites
Vídeo produzido pelos alunos de Língua Inglesa, na disciplina Oficina de Comunicação II sobre os adjetivos e seus opostos.
Halloween
Vídeo produzido pelos alunos da turma de Oficina de Comunicação II sobre o Halloween, a festa americana do dia 31 de outubro em homenagem às bruxas.
domingo, 27 de abril de 2008
It`s dangerous!
Com a globalização, a língua inglesa passou a desempenhar um papel ainda mais importante na comunicação entre os povos. Algumas palavras e expressões inglesas parecem muito parecidos com palavras e expressões utilizadas na língua portuguesa. MAS CUIDADO! MUITAS VEZES, O SIGNIFICADO DESTAS PALAVRAS É BEM DIFERENTE DO QUE SE IMAGINA.
Leia Mais.
Leia Mais.
segunda-feira, 14 de abril de 2008
Vocabulando

Empowerment, take for granted, hype, deliver, default, counterpart, hidden agenda, lame duck, sticks and carrots, in the pipeline....
Você compreende bem essas palavras e expressões comuns no inglês moderno?
E o que dizer dos falsos cognatos como actually, eventually, compromise, elude, scenario, deputy, industry, fabricate, resume? Você consegue traduzi-las com segurança, sem cair nessas armadilhas do inglês?
Agora você terá em mãos uma ferramenta utilíssima:
VocabuLando – Vocabulário Prático Inglês-Português.
Leia mais aqui
FALSOS CONHECIDOS - FALSE FRIENDS

Leia aqui
segunda-feira, 7 de abril de 2008
Falsos cognatos da língua portuguesa

Na língua portuguesa também existem vários falsos cognatos.
" Os chamados "falsos cognatos" muitas vezes nos pregam peças incríveis. Existe uma palavra inglesa, "push", que muitas pessoas acham que significa "puxar" em português, quando na verdade quer dizer "empurrar", "pressionar". A letra da canção "A sombra da maldade", gravada pelo grupo Cidade Negra, traz uma palavra cuja origem também causa dúvida em muitas pessoas:"
Leia mais aqui.
O que são os falsos cognatos?

Os falsos cognatos são as palavras que têm grafia parecida com palavras da língua portuguesa mas tais palavras são traiçoeiramente enganosas.
" Dentre as muitas dificuldades de tradução estão os falsos cognatos. O tradutor despreparado deixa-se levar pela semelhança gráfica e sônica da palavra nos dois idiomas, adapta morfologicamente o termo ao português, mantendo a acepção original do inglês e conferindo-lhe um significado inexistente em nosso idioma."
Leia mais aqui.
Assinar:
Postagens (Atom)